Сегодня
расскажу вам, как на мой взгляд должен
быть сформулирован договор с итальянским
поставщиком. Как сделать так, чтобы
Договор был источником соглашения, а
не источником разногласий.
Часто
я вижу контракты на двух языках, Английский
и Русский. Я считаю эту привычку весьма
ошибочной. В действительности, если вы
заключаете договор с Итальянской
компанией, вторым языком в договоре
обязательно должен быть итальянский
язык.
В
особенности это касается тех, кто отметил
в своем договоре Италию, как место
урегулирования любых споров. Поэтому
текст договора в идеале должен быть на
русском и итальянском языках.
Очевидно,
что явившись в суд с документами, на
Русском и Английском языках поведет за
собой ряд немаленьких расходов:переводов
и в дополнение ко всему сомнения в его
толкования (так как фразу можно перевести
по-разному).
Еще
один пункт, который я не одобряю это
выбор в договоре Россию, где сгладить
любые разногласия. К примеру, часто
Российская компания чувствует, что ей
выгодно подать в суд на итальянскую
компанию, не в Италии, а в России. Итак,
как только будет получено Решение в
вашу пользу, его, нужно будет также
признать в Италии. Договор должен быть
признан итальянскими судьями. И с этого
момента придется выдержать дополнительный
ряд расходов. В итоге нужно пройти
сначала первый суд в России (до последней
инстанции), а затем с этим решением идти
в итальянский суд и подать на “delibazione”
(признание иностранного решения) решения
Российского суда в Италии. Не смотря на
то, что существует соглашение в Гааге
о автоматическом признании решений,
которое по идее должно облегчить
ситуацию, на деле не случается таким
автоматическим, как это ожидается. За
этим идет ряд проверок, исключений в
пользу потерявшей стороны и в конце
концов превращается к новым отзывам в
суд в Италии.
Выбрав
итальянский суд, в договоре как место
разногласий снижает эти ситуации,
описанные выше и позволяет выполнить
постановление решения с первой инстанции
(учитывая, что кроме исключительных
случаях в Италии решение первой инстанции
почти всегда исполняемо, даже если
Ответчик начинает суд со второй инстанции)
При
составления договора необходимо ввести
данные, точные адреса, для того чтоб с
вами смогли связаться в будущем (адрес
электронной почты, телефон и т. д.). Это
также поможет избежать случая, где
Ответчик в суде сообщит, что не получил ваши жалобы в его адрес.
Не
забудьте ввести также в договор
форс-мажорные ситуации, поскольку есть
много ситуаций, которые могут повлиять
на исполнение договора между лицами
(юридическими или физическими) в разных
странах.
И
в конце я хочу добавить часть касающейся
проверок данных компании в Едином
государственном реестре предпринимателей.
Проверка позволяет быть в курсе, что
подписавшая договор фирма имеет на это
полномочия и если все в порядке с
представлением финансовой отчетности,
либо находится в состоянии банкротства.
Эти
меры позволяют достигнуть необходимого
уровня защиты, участвующих сторон в
договоре.
Комментариев нет:
Отправить комментарий